אודות צור קשר קישורים מדריך חוברות פעילות הכותבים תרומה English
תרמו לעמותת חופש
מאמרים וספרים לחיות חופשי יומן חדשות החזרה בתשובה יוצאים בשאלה השתלטות חרדית עיתונות חרדית במות חופש עוד
     ראשי > מאמרים וספרים  לגירסת הדפסה     

להוציא דברים מהקשרם

מאת: ניצן

טקטיקה מקובלת בקרב אלו המטיפים לדת, היא להצמיד את הביטוי 'הדברים הוצאו מהקשרם' לציטוטים רבים המובאים מטקסטים דתיים על ידי מתדיינים חילוניים - ציטוטים המדגימים דברים "רעים" בדת.

וויקיפדיה מסבירה 'מחוץ להקשר' כ"קטע המנותק מהחומר הסובב אותו, באופן המעוות את כוונתו המקורית". היא מרחיבה בהסבר באמצעות הדוגמא של "מישהו הטועה בהבנת הכוונה ומשמיט דבר מה שחיוני להבהרתה, בחושבו שאינו חיוני".

להלן דוגמא פשוטה של ציטוט מאן דהוא תוך הוצאת הדברים מהקשרם:

  • אדם א': "הייתי מעדיף למות מאשר להיות עבד."
  • אדם ב': "אדם א' אמר שהוא מעדיף למות."

דוגמא טובה להוצאת דברים מהקשרם מגיעה, למעשה, ממטיפים דתיים עצמם, אשר "כאילו" מצטטים את צ'ארס דארווין לעתים קרובות כאילו אמר: "זה בלתי-סביר ברמה הגבוהה ביותר שדבר כה מורכב כמו העין נוצר על ידי ברירה טבעית." למעשה, הנקודה אותה מעלה דארווין היא שלעובדה שמשהו נראה בלתי-סביר - אין תוקף מדעי.

אז הבה וניקח את הדוגמא הנגדית - אחת מני רבות: התנ"ך, כמו גם מספר פסיקות יהודיות דתיות מאוחרות יותר (ובוודאי פסיקות מוסלמיות), מרשים ומעודדים במפורש את הריגתם של יהודים אחרים העוסקים ב"כפירה":

'כי יסיתך אחיך בן אמך או בנך או בתך או אשת חיקך או רעך אשר כנפשך בסתר לאמור: נלכה ונעבדה אלוהים אחרים אשר לא ידעת אתה ואבותיך ... לא תאבה לו ולא תשמע אליו ולא תחוס עינך עליו ולא תחמול ולא תכסה עליו. כי הרוג תהרגנו, ידך תהיה בו בראשונה להמיתו ויד כל העם באחרונה. וסקלתו באבנים ומת...' (דברים, פרק י"ג, פסוקים ז'-י"א)

פעמים רבות נענה הציטוט הנ"ל ברמיזה על כך כי אלה החסרים חינוך דתי אינם מוסמכים להבין היטב את הטקסט, ויתרה מכך, כי הציטוט "הוצא מהקשרו". האם 'ידך תהיה בו בראשונה להמיתו' כל כך קשה להבנה? איזו מילה ספציפית קשה להבנה? איזה חומר הסובב ציטוט זה הושמט, תוך שהשמטתו כביכול הפכה את המשמעות?

'הוצא מהקשרו' בתחת שלי.


אפריל 2015



חברים ב- עוצב על ידי